Dienstag, 26. Juli 2011

Italienischübersetzung erbeten!!!

Ich hoffe, hier kann mir jemand helfen, ich habe zwei Wörter aus dem Italienischen, die ich beim besten Willen nicht finden kann. Die Wörter, die mir von diversen Online-Lexika angeboten werden, machen einfach keinen Sinn in dem Zusammenhang.
Da der entsprechende Text von Alberti stammt, nehme ich an, daß es Altitalienisch ist. Aber vielleicht kann mir hier jemand weiterhelfen? Ich brauche "apparecchiamento e sceglimento"

Bitte!!!! ich wäre sehr sehr dankbar.

2 Kommentare:

IO hat gesagt…

Also ... ich und der Zingarelli können hoffentlich helfen:

apparechiamento ist tatsächlich ausgestorben und Bedeutet soviel wie allestimento, preparativo, apparato, addobbo - zu Deutsch Ausstatten oder Ausstattung, Herrichten, Schmuck, Aufmachung so in die Richtung.

sceglimento ist auch ausgestorben, bedeutet einfach der Akt des Auswählen - atto dello scegliere.

Hilft das weiter?

Susi Sonnenschein hat gesagt…

Ja! Danke, jetzt fällt es mir wie Schuppen von den Augen. Das apparechiamento habe ich mir irgendwie zusammenreimen können, nur das Scegliemento hat mich irritiert, aber...klar! Vielen Dank!

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...